也说攻克英文
最近读到李开复博士的博文——攻克英文-新书选载,利用点空余时间,我也来说说自己的观点和我正在实践的做法。
在国内学英文最大的烦恼就是没有语境,其实就是我们学的英文不仅仅要用于以后的口语对话和日常阅读,还要应付现如今国内各式各样的考试。
绝不死记单词。语言不管是英文中文,词汇量的积累都是长期的。记得以前上中学时喜欢写作,可每次作文什么的都没有好词。我就订阅了几个文学杂志:杂文、散文和散文诗。然后每一期都认认真真的读,将里面觉得好的词,陌生的词都找个小本儿记录下来,并将这些词的意思都查出来写在后面。慢慢的,我发现作文时那些平常记录的词汇就会浮现在脑海中。这个和开复博士说的方法颇为相似。但是在国内中文环境下怎么做呢?
上街时,我喜欢留意有英文的地方,比如广告牌、行人的T-shirt,先不管对不对,读一读。自己感觉不对、不认识的词汇回家抽空翻翻字典。勤快一点就找个本儿记记。毕竟上街无可避免,有些东西会再次见面。其次就是看原版电影(当然带中文字幕的,自己喜欢的电影类型),这样对听力有很好的帮助,特别是美剧,口语化很严重,没语法可言,但是单词还是可以照记的。方法同上。毕竟那些词汇都比较常用,不然不会出现在美剧中。我相信经过这样的词汇积累,应付日常的对话和阅读问题不大了,如果再有不认识的词,再记,坚持不懈。说说经历吧,曾经有次,遇到学校外教,他跟我打招呼,我就随口上去应付了两句,完全没经过大脑思考,之后女友说你第一句说的不对什么的,后来才发现确实是错了。不过至少简单对话不用挠脑袋想了吧。
再来说应付考试。上面说到,美剧啊、电影啊,都太口语化,没语法可言。那么就我这样的电影流来说,最好的莫过于“老友记”和“成长的烦恼”了。这个可以到毛驴上去找,找外挂字幕的双语的那种(就是通过字幕软件可以让 电影播放时只显示中文,或者只显示英文,或者都显示)。为什么推荐这两部肥皂剧呢?因为这两部虽然年代久远,但是用于都相当的规范。
第一遍,中英文双语字幕吧。一集下来,中间别停。看英文的同时自己想中文,顺带在看看中文字幕。
第二遍,中文的。一边看一遍写英文的。然后看中英文双语字幕的,看自己写对了多少。
第三遍,英文的,一边看一遍写中文的。然后看中英文双语字幕的,看自己写对了多少。
当然也不见得一集就三遍,可能很多遍。这样下来很费时间,没关系,抽空休息就做做。对于我这样热衷于英文电影、电视剧的人来说,我觉得这个办法相当实用。因为自己对美剧和英文电影感兴趣,所以不存在枯燥一说。
其实不管是开复博士的经历,还是我的做法,都是针对个人,或者一类型的人。推广和效仿都没意义。毕竟开复博士的经历是要有语境,我的方法呢是要喜欢英文电影和美剧。但是可以从我的方法提取一点:创造语境,以个人爱好定制方案。希望对想学好英文的兄弟姐妹起点作用。
1条评论 ▼